Međunarodna radionica »Nakladništvo danas«

There are no translations available.

traduki_logo_cmyk_blue•  http://www.vjesnik.com/Article.aspx?ID=0DBDD824-0001-472A-A008-DB67D479E00E

Prvi put na jednome mjestu sastat će se predstavnici svih sajmova knjiga iz regije, kao i onih s njemačkoga govornog područja, nakladnici, urednici, knjižari i brojni drugi stručnjaci koji rade na promidžbi knjige, kako bi svojim kolegama u Hrvatskoj prenijeli iskustva i pozitivne prakse sa svojih tržišta knjiga

idućeg tjedna u Goetheovu institutu u Zagrebu »Knjižni blok« organizira međunarodnu radionicu »Nakladništvo danas«, u suradnji s Tradukijem, Frankfurtskim i Leipziškim sajmom knjiga te splitskom Udrugom Kurs.

Prvi put na jednome mjestu sastat će se predstavnici svih sajmova knjiga iz regije, kao i onih s njemačkoga govornog područja, nakladnici, urednici, knjižari i brojni drugi stručnjaci koji rade na promidžbi knjige, kako bi svojim kolegama u Hrvatskoj prenijeli iskustva i pozitivne prakse sa svojih tržišta knjiga.

U međunarodnoj radionici »Nakladništvo danas«, koja će svečano započeti u ponedjeljak u 20 sati u Gradskoj skupštini, sudjelovat će i predstavnici Zajednice nakladnika i knjižara u Njemačkoj, jedne od najjačih takvih zajednica u Europi, a time i u svijetu.

 

Writer of the City of Graz


graz• Guidelines for the Literature Scholarship Graz1
Writer of the City of Graz
 
Call for applications for the "Writer of the City of Graz" scholarship for the period of September 1st 2012 until August 31st 2013.
 
Donation / Intention of Promotion
 
The city of Graz awards the "Writer of the City of Graz" scholarship each year. It includes the provision of an apartment for free in the Cerrini-Schloessl on the Schlossberg, from September 1st of the year of awarding until August 31st of the following year, and a monthly allowance of EURO
1.100,--. The Kulturvermittlung Steiermark will supervise the guest in consultation with the City of Graz-Department for Cultural Affairs.

Read more...

 

Traduki tribina

There are no translations available.

plakat_za_web

 

• Posljednja ovogodišnja Traduki tribina održana je u predbožićnom ruhu, 15. prosinca 2011., u klubu Ghetto.

Gosti tribine ovoga su puta bili: poznati njemački pisac Clemens Meyer, slovenska spisateljica Maruša Krese i splitski autor Nebojša Lujanović.
Kako svo troje autora ima iznimno zanimljive životopise koji široko izlaze izlaze iz okvira književnog ponašanja, u božićnom ozračju tema tribine ovaj put je bila - Kome zvončići zvone?

Moderator Jasen Boko pripremio je brojne teme i pitanja o kojima će razgovarati sa svojim gostima.

© photos

Read more...

 

Traduki - Sofia bookfair /2011.

There are no translations available.

kugla• Sajam knjiga u Sofiji (6.-12.12.) okupio je stotinjak bugarskih izdavačkih kuća i prikazao mnoge nove knjižne naslove. Tradukijev je tim u svom nastupu predstavio 20 izdavačkih kuća s kojima je ostvarena suradnja u proteklom vremenu i njihovih 30 izdanja, čije je prijevode Traduki potpomogao.
Tradukijev štand je bio mjesto susreta s izdavačina, autorima, a ponajviše s prevoditeljima.


8.12. organizirana je prezentacija na glavnoj sajamskoj pozornici. Nastupili su: Andrej Lovšin s uvodnim predstavljanjem o strategijama i konceptu Traduki mreže, Fedia Filkova s opširnim predstavljanjem izdanja prijevoda u Bugarskoj i bugarskih knjiga na drugim jezicima, te značaju kvalitetnih suradnji i potpora na polju prevođenja i izdavaštva u regiji; Rusanka Lypova, Georgi Gospodinov i Alek Popov čitali su svoje tekstove posvećene rezidencijalnom programu u Splitu, na kojem su boravili kao stipendisti Tradukija.
Nastup je bio popraćen video projekcijom koja predstavlja sve naslove izdane uz potporu Tradukija u Bugarskoj.
Predstavljeno i je i nekoliko (Tradukijevih) izdanja, van sajamskog prostora, po knjižarama u Sofiji.

© photos

Read more...

 

Pripreme za Leipzig

There are no translations available.

Izviješće za javnost

 

Pripreme za Sajam knjiga u Leipzigu još traju – prvi gosti stižu u Berlin u utorak, 11. 3., gdje će u Bavarskom poslanstvu (Bayerische Vertretung) biti održana večer „Bavarska čita hrvatski“. Tekstove Romana Simića i Olje Savičević čitat će poznati TV-glumac Udo Wachtveitl, za glazbu će se pobrinuti Livio Morosin, Dario Marušić, Anica Franjul i Mauro Giorgi iz Istre, a Bavarsko poslanstvo i hrvatsko Veleposlanstvo u Berlinu organiziraju domjenak. Priredba je zatvorenog tipa i na nju su pozvani predstavnici njemačkog Bundestaga, te mnogi hrvatski i bavarski  građani koji žive i rade u Berlinu, kao i novinari.

40 novih publikacija izlazi za Sajam – u odnosu na ranije godine, kad je godišnje izlazila po jedna ili dvije knjige prevedene s hrvatskog ili niti jedna, ovo je veliki uspjeh cijelog Projekta „Hrvatska u Leipzigu“i Ministarstva kulture RH, koje je dalo potpore za ove knjige, antologije, zbornike i časopise. O publikacijama zainteresirani mogu čitati na www.crobuch.de, gdje će se one prikazivati i tijekom i poslije sajma.

 

Read more...